Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

transitional provisions

  • 1 Übergangsbestimmungen

    Übergangsbestimmungen fpl STEUER transitional provisions, transitional arrangements
    * * *
    fpl < Steuer> transitional provisions, transitional arrangements
    * * *
    Übergangsbestimmungen
    provisional regulations, temporary (transition[al]) provisions

    Business german-english dictionary > Übergangsbestimmungen

  • 2 Übergangsvorschriften

    Übergangsvorschriften fpl RECHT transitional provisions
    * * *
    fpl < Recht> transitional provisions
    * * *
    Übergangsvorschriften
    temporary provisions

    Business german-english dictionary > Übergangsvorschriften

  • 3 Überleitungsbestimmungen

    Überleitungsbestimmungen fpl RECHT transitional provisions
    * * *
    Überleitungsbestimmungen
    provisional regulations, transition[al] provisions

    Business german-english dictionary > Überleitungsbestimmungen

  • 4 Übergangsbestimmungen

    Pl. provisional regulations
    * * *
    Über·gangs·be·stim·mun·gen
    pl JUR transitional provisions
    * * *
    Übergangsbestimmungen pl provisional regulations

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Übergangsbestimmungen

  • 5 Übergangsvorschriften

    Über·gangs·vor·schrif·ten
    pl JUR transitional provisions

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Übergangsvorschriften

  • 6 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

    1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.
    Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

  • 7 Übergangsabkommen

    Übergangsabkommen
    transitional arrangement, transitory treaty;
    Übergangsbahnhof junction, transit station, transfer depot (US);
    Übergangsbeschäftigung change-over employment, temporary job;
    Übergangsbestimmungen provisional regulations, temporary (transition[al]) provisions;
    Übergangsentschädigung, Übergangsgeld severance benefit (pay) (US), redundancy payment (Br.);
    Übergangserscheinung transitional figure;
    Übergangsfahrkarte, Übergangsfahrschein excess (transfer, intermediate, US) ticket;
    Übergangsfinanzierung bank accommodation;
    Übergangsfrist period of transition;
    Übergangsgesetz validating (temporary) statute, provisional (transition) law;
    Übergangshilfe stopgap (interim) aid, (Wehrpflichtiger) gratuity;
    Übergangsjahr transitional year;
    Übergangskabinett caretaker cabinet;
    Land acht Monate als Übergangskabinett regieren to run the country on a caretaker basis for eight months;
    Übergangsklausel shifting clause;
    Übergangskonto transit account;
    Übergangskosten (Euro) costs of the changeover;
    Übergangslösung transitional solution;
    Übergangsmaßnahme transitional (temporary) measure;
    Übergangsmode interseason fashion;
    Übergangsperiode, Übergangsphase intervening (transitional, transitory) period, [period of] transition, passing (transitional) phase;
    nationale Übergangspläne (Euro) national change-over plans;
    Übergangspolitik devolution policy;
    Übergangsposten suspense entries, (transitorische Posten) transitory (deferred) items;
    Übergangsprozess process of transition;
    Übergangspunkt crossing point, checkpoint;
    Übergangsregelung temporary (transitional, provisional) arrangement, interim solution;
    Übergangsregierung provisional (transitional, caretaker) government, interregnum;
    Übergangsstadium transitional stage (period);
    sich in einem Übergangsstadium befinden to be in a state of transition;
    Übergangsstation junction, transit station, transfer depot (US);
    Übergangsstelle crossing point, crossover;
    Übergangstarif interim rate;
    Übergangsunterstützung transitional support;
    Übergangsverkehr transit traffic;
    Übergangsvertrag transitive covenant;
    Übergangsverwaltung interim administration;
    Übergangsvorbereitungen (Euro) change-over preparations;
    Übergangsvorschriften temporary provisions;
    Übergangswirtschaft der Nachkriegszeit postwar transitional period;
    Übergangszahlung transitional payment;
    Übergangszeit[raum] transition[al] (intervening, transitory) period, transitional stage, [period of] transition, caretaker term;
    Übergangszeit durchmachen to undergo a transition;
    Übergangszeitpläne (Euro) change-over schedules;
    Übergangszustand transitional stage.

    Business german-english dictionary > Übergangsabkommen

  • 8 Überleitungsanzeige

    Überleitungsanzeige
    notice of transfer;
    Überleitungsbestimmungen provisional regulations, transition[al] provisions;
    Überleitungsregelung transitional regulation;
    Überleitungsvertrag transitory agreement.

    Business german-english dictionary > Überleitungsanzeige

См. также в других словарях:

  • Transitional living — for Drug and Alcohol RehabilitationTransitional living is a restructuring of an old concept. The early centers for living were known as Halfway or Three Quarter houses and usually were in existence for the provision of shelter for people who were …   Wikipedia

  • transitional — UK US /trænˈzɪʃənəl/ adjective ► relating to a process of change from one system, method, etc. to another: »Increases in the business rate are tied to inflation, but decisions over transitional relief and aid for small businesses have complicated …   Financial and business terms

  • Law of Administration for the State of Iraq for the Transitional Period — The Law of Administration for the State of Iraq for the Transitional Period (also called the transitional administrative law or TAL), the Iraqi provisional constitution in the immediate postwar period, was signed on March 8, 2004 by the Iraqi… …   Wikipedia

  • National Health Service (Consequential Provisions) Act 2006 — The National Health Service (Consequential Provisions) Act 2006[1] Parliament of the United Kingdom Long title An Act to make provision for repeals, revo …   Wikipedia

  • Planning (Consequential Provisions) Act 1990 — The Planning (Consequential Provisions) Act 1990 was an Act of Parliament in the United Kingdom to make provision for repeals, consequential amendments, transitional and transitory matters and savings in connection with the consolidation of… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 2006 — This is an incomplete list of Statutory Instruments of the United Kingdom in 2006. NOTOC 1 100* Public Contracts Regulations 2006 S.I. 2006/5 * Utilities Contracts Regulations 2006 S.I. 2006/6 * M6 Motorway (Junction 36, Town Head Bridge Parapet… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 2007 — This is an incomplete list of Statutory Instruments of the United Kingdom in 2007. NOTOC 1 100* Cider and Perry and Wine and Made wine (Amendment) Regulations 2007 S.I. 2007/4 * Customs and Excise (Personal Reliefs for Special Visitors)… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 1993 — This is a complete list of all 1844 Statutory Instruments published in the United Kingdom in the year 1993. NOTOC 1 100* Environmental Protection (Controls on Injurious Substances) Regulations 1993 S.I. 1993/1 * Rail Crossing Extinguishment and… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 2008 — This is an incomplete list of Statutory Instruments of the United Kingdom in 2008. NOTOC 1 100* Insolvency Practitioners and Insolvency Services Account (Fees) (Amendment) Order 2008 S.I. 2008/3 * Information as to Provision of Education… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 1995 — This is a complete list of all 1,872 Statutory Instruments published in the United Kingdom in the year 1995. NOTOC 1 100* National Health Service (Optical Charges and Payments) (Scotland) Amendment Regulations 1995 S.I. 1995/1 * Plymouth… …   Wikipedia

  • List of Statutory Instruments of the United Kingdom, 1996 — This is a complete list of all 2071 Statutory Instruments published in the United Kingdom in the year 1996. NOTOC 1 100* Insurance Companies (Pension Business)(Transitional Provisions) (Amendment) Regulations 1996 S.I. 1996/1 * Sea Fishing… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»